Нидерландские выраженияMet de neus in de boter vallen

Автор: Дмитрий Канн Чтение на 2 мин

Что бы вы сказали, упав носом в сливочное масло? Осмелюсь предположить, что ничего, так как говорить в такой ситуации, вероятно, затруднительно.

Несмотря на её экзотичность, у голландцев в ходу следующее выражение:

met de neus in de boter vallen

Что оно означает?

Сливочное масло. Фото: David Masters/Flickr/CC-BY 2.0.
Сливочное масло. Фото: David Masters/Flickr/CC-BY 2.0.

Значение

Вкратце — это просто значит, что упавшему повезло. Или, если прибегать к идиомам:

оказаться в нужном месте в нужное время

Точное происхождение выражения, как это часто бывает в нидерландском языке, неизвестно: в стране веками формировались различные местечковые выражения и диалекты, так как единого «верного» языка — в отличие от Советского Союза — никто насильно не насаждал.

Согласно одной из версий, оно отсылает к некогда в шутку употреблявшемуся слову boterbrief(je) — «записка о масле», которая якобы позволяла в пост употреблять масло, сыр, яйца и мясо. Этой привилегии удостаивались только состоятельные люди, а беднякам всё вышеперечисленное было заказано.

Иными словами, масло здесь синоним состоятельности и везения, в чём наблюдаются некоторые параллели с выражением «кататься как сыр в масле».

Примеры

  • Nu de kerken weer open zijn voor publiek vallen we in de Pauluskerk in Breukelen met onze neus in de boter.
  • ‘Hier zal in juni door de gemeente een beslissing over worden gemaakt, dus ik val met mijn neus in de boter’, lacht hij.
  • Is het niet makkelijk praten voor iemand die ‘met zijn neus in de boter is gevallen’, vragen we.
  • De Provinciale Statenverkiezingen van 2019 leken die trend te bevestigen. Ik viel met mijn neus in de boter.
Подписаться на обновления блога:

Комментарии

Поделиться: