Употребление спиртного является неотъемлемой частью голландской культуры. На это даже обращали внимание их соседи — например, у британцев есть выражение Dutch courage.
Будучи в ОАЭ и сильно скучая по алкоголю, предложу следующее ходовое выражение для сегодняшнего разбора:
water bij de wijn doen
Дословно оно переводится «разбавлять вино водой» — но вы уже, конечно, понимаете, что не всё так однозначно…
Значение
Догадаться до истинного значения здесь довольно сложно, его нужно просто знать:
умерить свой пыл; смягчить свои требования; пойти на компромисс
Примеры
- Drommel doet water bij de wijn: “Dat pleit absoluut voor hem”.
- Door begrip te tonen voor elkaars visie, compromissen te sluiten of water bij de wijn te doen ontstaat draagvlak en overeenstemming.
- Die-hard IT’ers hebben vaak moeite om water bij de wijn te doen.
- Вариация со schenken (наливать): Johnson en Von der Leyen dineren, maar wie schenkt water bij de wijn?
Так выпьем же за компромисс! 🍷
Комментарии