Забастовка переводчиков

Автор: Дмитрий Канн Чтение на 2 мин

Как минимум 1500 устных и письменных переводчиков в Нидерландах объявили сегодня забастовку.

В течение этой акции они не будут принимать заказов на переводы от судов, полиции и иммиграционно-натурализационной службы (IND ).

Качество работы переводчиков

Представитель бастующих Ани Гетчева (Ani Getcheva ) заявляет, что они несогласны с анонсированной правительством программой Tolken in de Toekomst («Устные переводчики в будущем»), в рамках которой национальный регистр переводчиков станет в ближайшее время открыт для специалистов с более низким уровнем владения нидерландским языком — от B2 .

Гетчева утверждает, что одного лишь владения иностранным языком недостаточно, чтобы работать устным переводчиком, и высказывает опасения, что регистр наполнится людьми, прошедшими ускоренные программы обучения, что понизит качество работы переводчиков.

Эта программа может быть хорошим решением для редких языков, количество переводчиков для которых мало, считает она, однако данное изменение касается и распространённых языков тоже.

Тарифы

Ещё одно возражение протестующих переводчиков — чересчур низкие тарифы, по которым оплачивается из работа.

Так, тариф, по которому работают суды и IND , составляет € 43 в час, что, по мнению Гетчевой, слишком мало и поэтому отбивает у её коллег желание работать переводчиками. В соседней Германии переводчики зарабатывают, например, 70-75 евро, утверждает она.

Правительство — крупнейший заказчик

Правительство Нидерландов является крупнейшим клиентом у устных и письменных переводчиков. В 2018 году она потратило около € 70 млн на их услуги.

Гетчева:

Но не нужно забывать, что переводчик не работает полный день, восемь часов. Порой речь идёт о заказе длиной в полчаса. С таким заработком невозможно свести концы с концами.

Министерство юстиции и безопасности возражает на это, что речь здесь идёт лишь о нижней границе, а возможность согласовать более высокий тариф всегда остаётся.

Задержки

С помощью забастовки протестующие надеются создать давление на сложившуюся систему. В то же время они признают, что это может привести к задержкам при поиске переводчиков, необходимых для подозреваемых и мигрантов.

Представитель министерства отметил, что пока что проблем с доступностью переводчиков не было, но не исключил возможные сложности в будущем:

Мы будем смотреть по ситуации. Для одних языков переводчиков сейчас действительно мало, для других — нет.

Протестующие намерены продолжать акцию «до тех пор, пока министр нас не услышит», заявила Гетчева. ■

Подписаться на обновления блога:

Комментарии

Поделиться: