Есть у голландцев в ходу довольно популярное выражение:
een slag om de arm houden
Слово slag может переводиться как удар, бросок, сражение, виток, и у него ещё с десяток других значений.
В каком оно используется здесь?
Значение
Словарь нидерландских выражений Van Dale объясняет его следующим образом: когда кто-то поднимает или опускает что-то тяжёлое с помощью верёвки, он наматывает верёвку на руку (точнее, на предплечье, arm), чтобы верёвка не выскользнула из рук.
Таким образом, смысл этого выражения таков:
проявлять осторожность; подстраховываться на случай неудачи
Слово slag используется здесь в значении «виток», то есть буквально выражение переводится как «оставить один виток на руке».
Аналогом его является выражение een achterdeurtje openhouden — дословно «держать чёрный ход открытым», или
оставлять путь к отступлению
А противоположное по значению выражение in zee gaan мы уже разбирали.
Примеры
- Maar ik houd een slag om de arm en wacht tot 25 februari met het aankondigen van allerlei activiteiten.
- We houden wel een slag om de arm: mogelijk zijn er nog omleidingen of vertraging als gevolg van (nog) gestremde routes.
- Al houdt hij, net als collega Schurink, een slag om de arm. “Het is een virus, hè. Misschien komt er wel een andere variant.”
- Voor dit jaar rekent Schiphol op meer passagiers, maar houdt een flinke slag om de arm.
Комментарии