Нидерландские выраженияIets onder de knie krijgen

Автор: Дмитрий Канн Чтение на минуту

Так, про голову, руки и внутренние органы у нас уже было, опустимся чуть ниже (гусары, молчать!).

Часто употребляемое в быту и на производстве выражение:

iets onder de knie krijgen

переводится как прижать что-либо коленом. И, как вы уже, наверное, догадались, к анатомии не имеет никакого отношения.

Значение

На самом же деле означает оно просто:

овладеть чем-либо, понять что-либо, победить что-либо

По одной из версий происходит оно от обычая, по которому победивший в схватке ставит колено на грудь поверженного. Упоминания об этой фразе встречаются уже в словаре выражений от 1726 года.

Также встречается вариант с глаголом hebben с тем же значением:

iets onder de knie hebben

Onder de knie zijn

Стоит также упомянуть ещё одно связанное выражение, которое встречается гораздо реже:

onder de knie zijn

Буквально переводится оно «быть ниже колена», а означает средний, посредственный.

Примеры

  • Om de nieuwe ijstechnieken snel onder de knie te krijgen, haalt China veel kennis uit het buitenland.
  • Het is dus gelukt het onder de knie te krijgen, maar altijd met goede weercondities.
  • Door podcasts te vermarkten heeft BNR het ‘vliegwiel’ al onder de knie.
  • Het lezen hadden ze maar amper onder de knie.
Подписаться на обновления блога:

Комментарии

Поделиться: