Так, про голову, руки и внутренние органы у нас уже было, опустимся чуть ниже (гусары, молчать!).
Часто употребляемое в быту и на производстве выражение:
iets onder de knie krijgen
переводится как прижать что-либо коленом. И, как вы уже, наверное, догадались, к анатомии не имеет никакого отношения.
Значение
На самом же деле означает оно просто:
овладеть чем-либо, понять что-либо, победить что-либо
По одной из версий происходит оно от обычая, по которому победивший в схватке ставит колено на грудь поверженного. Упоминания об этой фразе встречаются уже в словаре выражений от 1726 года.
Также встречается вариант с глаголом hebben с тем же значением:
iets onder de knie hebben
Onder de knie zijn
Стоит также упомянуть ещё одно связанное выражение, которое встречается гораздо реже:
onder de knie zijn
Буквально переводится оно «быть ниже колена», а означает средний, посредственный.
Примеры
- Om de nieuwe ijstechnieken snel onder de knie te krijgen, haalt China veel kennis uit het buitenland.
- Het is dus gelukt het onder de knie te krijgen, maar altijd met goede weercondities.
- Door podcasts te vermarkten heeft BNR het ‘vliegwiel’ al onder de knie.
- Het lezen hadden ze maar amper onder de knie.
Комментарии