The Halls are Quiet
В залах покой, долгие годы
Здесь не смеются и не говорят.
Люди кругом и что осталось от них,
Их не разбудишь, они крепко спят.
Ветер сквозь щели доносит шаги,
Грустная тень по полотнам картин.
Незримые цепи на обе ноги
Дали тому, кто здесь бродит один.
Ты полюбил её, как смог,
Но королевское дитя
Твоих признаний робкий слог
Она отбросила, шутя,
Смеялись все, когда был пир,
Она смеялась громче всех,
И со времён твоих отцов
Ты не имел такой успех.
Ты был шутом, ты был смешон,
Но так раздавлен – никогда,
Перед глазами всё плыло,
Как по стеклу бежит вода.
Ты в одночасье стал другим,
Возненавидев белый свет
И ту, что бросила в лицо
Твою любовь тебе в ответ.
Ты стал слугою сатаны,
Решив в вино подсыпать яд,
И все, кто пил его тогда,
Теперь вокруг тебя лежат.
В ужасных муках смерть приняв,
Она уснула во дворце,
А ты стоял, лишь губы сжав
В гримасе злобной на лице.
Ты был шутом, ты был смешон,
Ну а теперь ты был палач.
Ты улыбался каждый раз,
Едва услышав чей-то плач.
Твой слух лелеял боли крик,
Глаза сгорали от огня,
Лицом юнец, душой старик,
Зачем ты мучаешь меня?
Там птицы не летают,
Туда звери не заходят,
Заколдованный замок
Стороною обходят.
Вековые деревья
Плотно ветви сплетают,
Лишь холодные звёзды
О проклятии знают.